Augsburger Übersetzer Andras Nohl macht "Dschungelbuch" bestens lesbar!

Andreas Nohl, ein gesuchter Übersetzer, der schon Preise erhielt, hat mit dem "Dschungelbuch"
wieder zugeschlagen.


Der Augsburger Autor und Übersetzer Andreas Nohl, der zwischen Hauptbahnhof und Eisstadion wohnt und arbeitet, hat "Das Dschungelbuch" von Rudyard Kipling neu übersetzt.




Bekannt wurde Andreas Nohl besonders als Übersetzter von Romanen wie "Tom Sawyers und Huckleberry Finns Abenteuer", "Die Schatziknsel", "Dracula" und "Vom Wind verweht". Jetzt hat er für den Steidl-Verlag, bei dem er auch als Herausgeber aktiv ist "Das Dschungelbuch" des Autors Rudyard Kipling neu übersetzt. Es soll im September 2022 in die Buchhandlungen kommen. Die meisten Menschen kennen "Das Dschungelbuch" als Zeichentrickfilm von Disney.

"Das Dschungelbuch" von Rudyard Kipling erzählt die Geschichten von Mogli, der bei Wölfen aufwächst, und seinen Freunden, dem Panther Baghira und dem Bären Balu, zählen zu den bekanntesten Erzählungen der Weltliteratur. Bis heute beflügeln Rudyard Kiplings Dschungelbücher Phantasie und Sehnsucht der Leser, der (ganz) jungen und jugendlichen, der erwachsenen. Denn es ist ein Werk für alle Generationen, das vom Aufwachsen Moglis im Dschungel ebenso erzählt wie von Purun Baghat, dem hohen Minister, der eines Tages alles stehen und liegen lässt, um in den Himalaya aufzubrechen und sich den letzten Fragen des Lebens zu stellen.

Diese neuaufgelegte Ausgabe folgt, anders als bisherige Übersetzungen, der von Kipling autorisierten »Outward Bound Edition«, in der die Mogli-Geschichten vollständig im ersten Band des Dschungelbuchs versammelt sind, die berühmten anderen Erzählungen wie Rikki-Tikki-Tavi oder Die weiße Robbe im zweiten Teil. Erstmals können die deutschen Leser so den Abenteuern des »Menschenwelpen«. Mogli im Zusammenhang und bis ins Erwachsenenalter als Wildhüter folgen. Um diese Geschichte, Im Rukh, ist diese Edition erweitert.

Kiplings überbordende Erzähllust und unübertroffene Erzählkunst hat zahlreiche Schriftsteller beeinflusst und seine Leser immer wieder aufs Neue fasziniert. In seiner Übertragung hält Andreas Nohl dem reichen literarischen Stil Kiplings, in dem sich Altsprachliches mit überraschenden Neuwendungen mischt, die Treue, ohne sich jedoch sklavisch zu unterwerfen.


Andreas Nohl liest aus "Das Dschungelbuch" von Rudyard Kiplling.

Kommentare